类别:台词 / 日期:2023-09-28 / 浏览:200 / 评论:0

:

  《越狱》(Prison Break)是由葛·艾坦尼斯等执导,保罗·舒尔灵编剧,温特沃思·米勒和多米尼克·珀塞尔等人主演的剧情悬疑电视剧。该剧讲述的是一个关于拯救的故事,迈克尔为了救他被人陷害入狱的哥哥林肯,计划越狱并成功逃脱,在逃亡生涯中再次入狱,最后收集证据以求脱罪的过程 。转眼间,《越狱》已经上映10周年了。可是它好像从来没有从人们的视线里淡出过,只要是有关经典电影的盘点,该部影片必名列其中,这就是经典,它经得住时间的打磨!这就是越狱经典台词的魅力。

  越狱经典台词第一季

  You don’t have a violent bone in your body. 我知道你天性善良

  Keep the line moving. 下一个继续

  Never really thought about it. 从来没想过

  We got two commandments and two only. 我们这只有两诫

  The first commandment is you got nothing coming.

  第一诫是你在这就是暗无天日

  What’s the second commandment? 那第二诫呢?

  See commandment number one. 参考第一诫

  New fish! 新来的

  I didn't kill that man, Michael. 我没杀那个人

  The evidence says you did. 可证据表明是你杀了

  What's another word for “love”? “爱”的近义词是什么?

  What's the context? 什么语境?

  Come find me when you're ready to talk. 想好了就找我谈谈

  I believe in being part of the solution, not the problem.

  我愿意做解决问题的途径之一 而不是问题本身

  Past tense for you, maybe. 你的爱是过去时

  You have a habit of answering a question with a question.

  你很喜欢拿问题去回答别人的问题

  And you have a way of asking questions that beg more questions.

  你也很喜欢问那种越追究 问题越多的问题

  Men and women can’t be friends. 男人和女人不可能成为朋友

  Keep your friends close and your enemies closer.

  要和朋友靠在一起 而与敌人要靠的更近

  Everybody chooses sides 每个人都要选定立场

  You best speak with respect. 你说话最好客气点

  You're just as pretty as advertised. 你和传言中一样帅气

  I promise you that-- when the time is right. 我向你保证,在恰当的时机

  Positive. 确定

  There wasn't anything in the closet but fear.

  门后面什么也没有 只有你的恐惧

  You just have to open that door, and the monster would disappear.

  打开那扇门,怪物就会消失不见

  There's always a solution. 凡事总有解决的办法

  You and I need to have a conversation. 我们需要好好聊聊

  Give me your hand. 给我你的手

  Just have a little faith. 活得有信念点!

  Van Gogh over there is my new cellmate. 那边的“梵高”是我的新牢友

  Someone’s going to get hurt. 有人得受伤

  You're up against much bigger fish than me.

  你遇上了比我更高级别的麻烦

  All due respect, I don't need opinions. I need answers.

  我没别的意思,不过我不需要建议,我需要答案

  God bless the American legal system. 上帝保佑美国的司法系统

  The guy behind the guy behind the guy.

  那家伙背后的背后的家伙

  Trust me, the less you know, the better.

  相信我,你知道得越少越好

  Bed check. 查床了

  Look, there are three things for certain in life

  -- death, taxes and count.

  唉 有三件事是无法逃避的: 死亡 税收...还有点名

  When this guy woke up this morning, he was white!

  这个家伙今天早上起来的时候, 还是白种人!

  Get on the train! 抓住时机!

  I'm part of the team now. 我现在也入伙了

  What a shame. The conversation's over. 真可惜,已经说完了

  You really think you're going to get to four buttons before I get to one?

  你觉得按四个键 会比我只按一个快吗?

  A man's down, you give him your hand. 别人有难,就要伸出援手

  Peace. 别激动

  What do you mean,” what am I doing?"

  你说“在干什么?”是什么意思?

  Not a good position you find yourself in, is it?

  左右不是人,是吧?

  You're out of business. Get used to it. 你出局了,学着适应吧

  You see, this is not a "me versus you" thing anymore.

  你看 这里再也没有我VS你了

  Darwin wins inside these walls. 在这围墙里达尔文说了算

  You made this mess. Nobody else. You.

  是你搞砸了,不是别人,正是你

  We are married. But they tell all the girls to lie.

  我们是结婚了 但他们要所有跳舞的人都这么说

  Thanks for the history lessen. 谢谢你的历史课

  You have bosses, I have bosses. 各为其主

  I could not agree more. 我完全赞同

  Apparently, college boy here did the math.

  很显然 这个大学小子做了些功课

  If he tells you everything, then you don't need him.

  如果他告诉了你所有事情,那你就不需要他了

  You and me…its real… 我和你,是真的

  Often, the lord appears when you're in particular need of forgiveness.

  通常来说,当你特别需要宽恕的时候 主就会出现

  "As soon as possible” is not a specific time.

  “尽快”可不是确切时间

  That's not a request I can grant at the moment.

  目前我无法满足你这个要求

  They're grown men, they can all decide for themselves.

  他们可不是小孩子,都会为自己打算的

  You named me? Right there along with the rest of them?

  你也写了我?和那些人一起?

  Remember, Pretty, I am serving life plus one.

  记着,帅哥,我是终生监禁

  I don't relish the prospect of taking another man's life. Whether it's just or not.

  夺走一个人的生命并不值得庆贺,不管是否正义

  I'm the last person in the world that my father listens to.

  我是我父亲最不愿听的人

  I mean, it’s not like you're asking me for a new bike here, kid.

  这不是说 跟我要一辆自行车这么简单

  If you don't like it, wait an hour.

  你要是不喜欢现在的天气 可以等一个小时

  I mean, between the killers and the crazies, I'll take the crazies.

  如果你让我选杀人的还是疯子 我宁愿选疯子

  They were a perfect match. 两者完全符合

  I hope you're proud of this. 我希望这下你们都高兴了

  I will not be cowed into forsaking my beliefs.

  我不会因为被恐吓而放弃自己的信仰

  I kneel only to God. Don't see him here.

  我只对上帝下跪。但我没有在这里看到上帝

  I'll take door number three. 我选第三个

  -I think it's beautiful.- I think you're beautiful.

  -我觉得好看-我觉得你好看

  -Would you run if I said you?- Would you chase me if I did?

  -如果我说是你,你会跑掉么?-如果我跑了,你要追我

  Uncle Sam didn't teach me nothing but cadence and kill.

  除了杀人,山姆大叔没教我们别的

  Uncle Sam taught you how to drive trucks, didn't he?

  山姆大叔教过你开卡车吧

  Yeah. He also taught me to look inside. 他还教我要看清本质

  Nothing. 没什么

  I'll be honest, there were times I was using I left pretty damn happy. But what I feel is different now. I feel, uh... I feel joy.

  每次吸毒的时候感觉都很高兴, 不过我现在感觉很不一样, 我感觉到了幸福

  You gotta do it for the team. 你得为团队做这件事

  I've had some bad luck when it comes to relationships.

  我在男女关系上运气不好

  I remember the demons. Maybe they were pilgrims.

  我记得魔鬼,也许他们是朝圣者

  I don't get caught. 我从不会被逮住

  With the crap storm this thing's become... Why they haven't killed you.

  弄成这么一塌糊涂... 为什么他们还不杀你

  Take my hand so we can put this behind us. 抓着我的手,我们一笔勾销

  Does not a warm hand, feel better than a cold shank?

  一只温暖的手, 是否比冰冷的刀锋更舒服?

  I'm asking you to make a mistake. Not hurt anyone, not steal anything.

  我在请求你犯个小错误。 不是去伤害谁,不是去偷盗

  Well, not everybody gonna have a ticket. 其实,不是每个人都有票的

  This is personal. 这是为了私人交情

  So you got plenty of time to bake him a cake.

  你有足够的时间 给他烤个蛋糕

  You have no trouble whatsoever with me bending the law... especially when it's bent in your direction.

  当我歪曲法律时 你安然无恙, 尤其是歪向你的方向

  I'm breaking out. And you're gonna make sure my brother goes with me.

  我要越狱, 你要确保我哥一起走

  Like a light. 轻而易举

  I don't mean to shock you, Paul. 我不是打击你 Paul

  Okay, after Lincoln, we go alphabetically.

  Lincoln之后 我们按字母顺序排队

  Soft money makes the world go around. 有钱能使鬼推磨

  Think twice, Johnny boy. 三思,小子

  We run. 我们跑

  越狱经典台词第二季

  ---That is only the second time... a weapon has ever jammed on me. First time was during training for gulf one. 这只是第二次...我的枪居然卡住了,第一次是在海湾战争的训练中

  ---As soon as it happened, the commanding officer, he got in my face and he said, "Son, a weapon jam on the battlefield, you might as wellcall that suicide."

  这事一发生我的长官走过来对我说"孩子要是在战场上如此,这跟自杀没什么两样"

  ---Maybe that gun jammed for a reason. 也许枪坏掉就是有原因的

  Bring me the money, bring me the boat. 把钱给我 把船给我

  ---How much further would I have to go? 我还要走多远?

  ---For this, you only have to go to Panama 只需去次巴拿马

  No games. No nothing. 不要勾心斗角或者别的什么秘密

  It was good knowing you, Sara. 认识你真好,Sara

  ---Just one is needed. 我们只需要一个活口(经典台词)

  ---I assume we both know which one that is. 我想你我都明白这个活口是谁

  ---You’re busted. 你完蛋了

  ---Am I? 是吗?

  Cancer of my life. 生活的麻烦

  --- “Bueno suerte.” What’s that mean? “Bueno suerte.”是什么意思?

  ---Good luck! 祝你好运

  Consider it done. 就这么说定了

  ---Another reason we are all here. 我们齐聚一堂的另一个原因。

  ---Like that. Like a double-cross. 比如这个,比如玩过河拆桥

  The highest honor was to smile when they shot you.

  至高无上的荣誉就是他们开枪打死你的时候,要保持微笑。

  I love you. --- It was me. It was me. 我爱你。……是我干的,是我干的

  Forget about them. Forget I ever existed. 忘了票的事情 忘了我曾经存在

  ---I got what you wanted. 我给你你想要的东西

  ---You got caught, Bagwell. 可是你被捕了,Bagwell

  ---You know he’s gonna break out. It’s in his blood.

  你知道他会再越狱的,他天性就不会被关在监狱里

  ---That’s exactly what we want him to do. 我们正是要让他越狱。

  越狱经典台词第三季

  1. My memory's a little foggy on account of this thirst.

  渴的厉害有点记不清了。

  2. It's starting come back top me now.

  有点回忆起来了。

  3. There's a slight misunderstanding that I have with sb.

  我和某人有些小误会。

  4. I absolutely know how you feel.

  我绝对明白你的感受。

  5. I’m not coming after you.

  我绝不会放过你。

  6. He doesn't give a damn.

  他根本 不在乎/屁都不管。

  7. This'll stay between you and me.

  这是我和你之间的秘密。

  8. I'm going to die trying.

  我会拼死去做。

  9. I'm sorting it through.

  我正在整理头绪。

  10. We are in a spot.

  我们情况很糟糕。

  11. I'm done with bad spots.

  我已经脱困了。

  12. I'll figure sth out.

  我会想到办法的。

  13. I'll testify for you.

  我可以证明给你看。

  14. Back up. 别过来。

  15. I don't know you good enough.

  我对你可不放心。

  16. That's all that matters to me.

  那就是我在乎的全部。

  17. I'm not coming back.It's not because I don't love you,because you know I do I love you more than anything.

  我不会回来。不是因为我不爱你,是因为你知道的 我是真的爱你胜过一切。

  18. All I do is bring you down.I'm no good for you.

  我一直都让你伤心。我对不起你。

  19. Sometimes the only way to protect the people you love is staying away from them.

  有时候保护你所爱的人的唯一的方法就是远离他们。

  20. However long that takes I'll find you.

  不论多久,我都会找到你。

  21. I wish we could go back.我希望我们可以回到过去。

  I could give anything to go back.我会不惜一切回到过去。

  22. Spare a little? 能给我点吗?

  23. Can you at least tell me that ? 至少给我透露下吧?

  24. I don't care anymore. 我豁出去了。

  24. Stay put . 别离开。

  25. Just leave me alone. 不要管我了。

  26. I feel for you. 我了解你的感受。

  27. Give me that back. 给我。

  28. You think we want to be forced into this?

  越狱经典台词第四季

  你以为我们相介入这件事吗?

  As my pa used to say,"Stand by,your glasses steady, and drink to your comrade's eyes. Here's a toast to the dead already,and hurrah for the next to die."

  正如俺爹当年说的:“站直身板,高举酒盏,在同仁的注目礼中一饮而尽。以这一杯,敬一去不返之壮士,酬将洒热血之勇者。”

  得意忘形的T-Bag

  Only cherry that could top this sunny day.

  再来颗小樱桃,这日子就无比阳光明媚廖~~

  被卧底前台姐姐逮住的的T-Bag

  I guess it's like they all said at old days "We are captives of our own identities, living in prisons of our own creation. " Who would've thought they'd actually be right about something?

  有句老古话说的好:“我们都是自己身份的囚徒,被自己建造的监狱给俘虏。”天知道还真给他们给说中了。

  对于Self的动机无比好奇的T-Bag

  Tell me when I'm getting warm. You hand-picked Michael Scofield and the bunch, trucked them all out here on Uncle Sam's dime, to do your bidding,and now they're standing right in the crosshairs for what you did. I gotta hand it to you Don, if that ain't the Mona Lisa. I always said cops are more crooked than criminals. Let me guess... a little, little slice of heaven, is that what it was for? Gambling debt? Maybe you're a... a geologist of the rock candy variety?

  要我说过了头呢,您就吱声哈。你精心挑选了迈克·思科菲尔德他们那帮子人,花了山姆大叔的银子把他们运到这儿,让他们跟着你的指挥棒走,这会儿呢,他们全因为你所做的一切而成了枪靶子。真服了你了哈,做得比《蒙娜丽莎》还漂亮。我早就说了嘛,条子比犯人狡猾多了。我猜猜吼……你就是为了尝点甜头是不?还赌债的?说不定你是个……是个安乐乡的地质学家?

版权声明 : 本文内容均来源于网络收集整理,仅供学习交流,归原作者所有。

评论区

发表评论 / 取消回复

必填

选填

选填

◎欢迎讨论,请在这里发表您的看法及观点。